Финансовые, банковские и экономические термины на английском языке: список с переводом
Из-за глобализации компании финансового сектора не застрахованы от англицизмов. Знание финансовых терминов на английском языке с переводом сегодня необходимо, хотя бы с точки зрения международной торговли. Чтобы понять мировую экономику, специалист по финансам должен знать наиболее часто используемые термины.
Но будьте осторожны: владение определенным жаргоном и «хорошее владение английским языком» недостаточно для самостоятельного перевода финансовых документов. Экономический текст на английском следует доверить специалистам. Что касается использования Google Translate, то если идея привлекательна, то результат будет катастрофическим.
Необходимо знать базовую лексику
Конечно, вы можете выучить основные банковские термины на английском языке с переводом. Английский является языком бизнеса, хотя на сегодняшний день китайский язык занимает место самого распространенного языка в мире. Таким образом, определенные термины неизбежны. Чтобы понять мир финансов и мировой экономики, вы обязательно должны их знать. Компаниям нужны сотрудники, способные взаимодействовать с зарубежными заказчиками или поставщиками. Требуется достаточный уровень английского языка. Прежде всего, он должен уметь использовать жаргон, характерный для его профессиональной области, вот несколько примеров с переводом на русский язык:
- cash outflow: денежный поток;
- external capital: сторонний капитал;
- investment: инвестиции;
- loss: потеря;
- revenue: доход;
- turnover: оборот.
Важность экономических терминов на английском языке
Но недостаточно знать эти экономические термины на английском языке с переводом. Знание или изучение делового английского языка позволит вам общаться с иностранными влиятельными людьми и быть в курсе экономических новостей, которые в основном пишется на английском языке. Поэтому наличие этого ключевого навыка — отличная вещь. Однако вам будет недостаточно импровизировать с финансовым переводчиком. Если вы не говорите по-английски, не поддавайтесь искушению и Google Translate, рискуя попасть в беду!
Важно запомнить - деловой текст про экономику на английском часто сводится к уменьшенному общему словарному запасу, лишенному грамматических структур. Это стандартизированный, упрощенный английский, на котором могут говорить люди, для которых он не является родным языком. Финансисты, использующие международный английский, стремятся к эффективному общению! Перевод финансовых документов требует большей строгости.
Таким образом, несмотря на демократизацию финансового языка, облегчающую его усвоение, финансовый перевод остается сложной областью. Жаргон намного плотнее! В нем используется точная терминология, уже достаточно сложная во французском языке. Это вопрос не перевода, а переноса с исходного языка на целевой язык.
В заключение стоит отметить, что не каждый может стать хорошим финансовым переводчиком! Вот почему выбор бюро переводов гарантирует вам качество профилей, которые помогут вам в переводе экономических или финансовых документов.
Будьте первым, кто оставит комментарий